原 文
王曰:“吾惛①,不能进于是矣。愿夫子辅吾志,明以教我。我虽不敏,请尝试之。”
曰:“无恒产而有恒心者,惟士为能。若民,则无恒产,因无恒心。苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也②。焉有仁人在位,罔民而可为也?是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡。然后驱而之善,故民之从之也轻③。
注 释
①惛:头脑混乱。
②罔:陷害。
③轻:简单,容易。
译 文
宣王说:“我的脑子混乱,做不到这样的事。希望先生辅佐我来实现大志,明白地教给我做事的方法。我虽然迟钝,请让我来尝试着做一下。”
孟子说:“没有固定的产业,却又拥有稳定不变的信念,这是只有士人才能做到的事情。至于百姓,没有固定的产业,因此也就没有稳定不变的信念。如果没有稳定不变的信念,就会胡作非为,无恶不作了。等到犯了罪,随后就以刑罚来处置他们,这就犹如布置罗网去坑害百姓。哪有仁人当了君主可以使用这种方法去治理国家的呢?所以贤明的君主所规定的百姓拥有的产业,一定要使他对上足以奉养好父母,对下足以养活妻子儿女,年景好的时候可以终年吃饱,年景不好的时候也能免于被饿死。这样就可以督促他们一心向善,百姓也就容易听从命令了。”