原 文
及军入其境,蠕蠕先不设备,民畜布野,惊怖四奔,莫相收摄。于是分军搜讨,东西五千里,南北三千里,凡所俘虏及获畜产车庐,弥漫山泽,盖数百万。高车杀蠕蠕种类,归降者三十余万落。虏遂散乱矣。世祖沿弱水西行,至涿zhuō邪山,诸大将果疑深入有伏兵,劝世祖停止不追。天师以浩曩日之言,固劝世祖穷讨,不听。后有降人,言蠕蠕大檀先被疾,不知所为,乃焚烧穹庐,科车自载,将数百人入山南走。民畜窘聚,方六十里中,无人领统。相去百八十里,追军不至,乃徐徐西遁,唯此得免。后闻凉州贾胡言,若复前行二日,则尽灭之矣。世祖深恨之。大军既还,南贼竟不能动,如浩所量。
译 文
等到大军攻到蠕蠕之境,蠕蠕先未设防,百姓牲畜遍布在田野之间,见魏国大军到来,惊恐不安,四处逃奔,不能相互聚拢协助,于是分军搜查,东西五千里,南北三千里,凡是所俘获的人、牲畜以及车马,弥漫在山野之中,恐怕有数百万之多。高车击杀蠕蠕族人,归降的人达三十余万户。蠕蠕族人于是就散乱了。世祖沿弱水西进,到涿邪山,诸位将领果然怀疑前方有兵马埋伏而劝阻世祖不要追击。天师因想起崔浩先前说的话,坚决劝世祖全力追击穷寇,世祖没有采纳。后来有投降的人说蠕蠕首领大檀起先已经生病,不知怎么办,于是焚烧帐篷,自己乘坐无盖小车,带着数百人进山往南边逃走。百姓牲畜被困聚于六十里中,无人领导。相离百八十里,发现追军不到,才慢慢往西转移,因此得以幸免。后来听凉州的波斯商人说,如果当时大军再前行二日,就会全部剿灭蠕蠕了。世祖为此非常遗憾。大军还师以后,南贼竟然没有任何动静,正如崔浩估算的那样。